Wilma 從天父領受的異象圖

Wilma 從天父領受的異象圖
Jesus Is The Savior and Lord of the whole Earth. 耶穌基督是全球之主

2026年4月15日星期三

變聲與教學拼粵拼的奇妙行程

感謝天父:讓今日我學了幾個新的英文句子,皆是「一箭雙鵰」與「一舉兩得」之意的。

原來適用於不同語境:

1. Kill two birds with one stone
      (最常見、口語化,意同「一石二鳥」)
2. Achieve two goals at once
      (直接表達「同時達成兩個目標」)
3. Hit two targets with one arrow
      (直譯原成語,形象易懂)
4. Get two things done with a single action
      (強調「一舉兩得」的效率)
5. Accomplish two objectives simultaneously
      (較正式,適合書面或商務場合)
6. Reap a double benefit from one move
      (強調「雙重收益」,常用於策略或投資情境)

事源:
感謝天父,帶我坐巴士坐過一個站才知道要落車。又被不穩定的手機網絡情況,加上Google Map的衛星定位功能不穩定,指我走迷了路,令致我要行路返轉頭一大段路程,才可以到達目的地,跟出紅磡找愛協團契的同工呂姑娘見面。不過,原來這行大運的似是多餘行程,幫咗我疲累感,但也提升了熱血功能,使我在訪談時,那平時我因為葯物副作用,講話時總是由BB講話的嗓音,突然可以變返普通成年人的嗓音,因為開了腔,聽起來很成熟的女人聲。結果可以用成熟的女人聲完成整個30分鐘的訪談註1:
在我報名做愛協的新會員之前,送贈了三類作祝福機構職員組員的見面大禮包,裏面包括:「耶穌基督是我家之主」大門宣告貼+福音單張名片+口罩+節期詩集免費卡拉OK電子歌書紙本單張)。
註2:
回程時,我途經一間叫敏沂蔬菜便利店的小舖,香味帶我停步,於是買了本地菜農出產的靚芥蘭苗半斤。
因為口罩前掛住的「耶穌愛你」燈,成功快速地打開了話題,能又與老闆娘建立新友誼。而且,由於她個人好學又謙虛,所以即使原本她說她幾十年前已來香港,但三個字都讀錯的「我」「愛」「你」,在我告訴她英文是N, O, N,奇妙的事是,不用3秒,一學就學識拼粵音ngo5我oi愛nei5,而且她隻字不錯讀出。她還表示謝意說從來未有人教過她「粵拼」。
我告訴她,其實學好粵拼就能講話音準,整件事情發生是教育,這樣簡單直接到位。喜見她和我都同時感到很滿意開心。相信未來我會重遇她的。到時帶她信耶穌。送了一張環球節期詩歌紙本單張給她。上面附了YouTube QR code使她可以在家中或休閒時唱到卡拉OK。學唱基督徒寫的詩歌敬拜耶穌基督。
很是感恩!奉主耶穌基督得勝聖名,阿們。
柳慧敏
2026Apr15

明智的人一見布就知差異與真假屍布-柳慧敏

我們小學生(12歲小朋友)讀到經文:
又看見耶穌的裹頭巾沒有和細麻布放在一處,是另在一處捲着。
(聖經.和合本, 約翰福音 20:7)

關鍵詞包括:
#另外一處捲著
#沒有放在一處

明眼人/心水清/小朋友/小小分析力一看整塊連頭連身的布,就知道是假的。與聖經所記的事實不符。
~柳慧敏

註1:
關於都靈裹屍布對比《約翰福音》中拉撒路復活記載所反映的習俗,最核心的矛盾在於:前者描繪的是歐洲中世紀單塊裹屍布覆蓋全身的葬儀,而後者描述的是一世紀猶太地區用「多條布帶」+「分別包裹身體部位」的習俗。

下面是兩個對象的詳細對比,我們可以直觀地看到它們在核心目的、描述、具體做法和關鍵矛盾上的區別:

📜 約翰福音11章拉撒路復活

· 核心目的與性質: 宗教經典文本記載,用於傳達神學信息(耶穌是復活與生命)。
· 關於葬儀的經文描述: 拉撒路「手腳裹著布,臉上包著手巾」。
· 具體包裹方式推測: 符合一世紀猶太習俗,身體用多條麻布帶(othonia)纏繞,頭部用單獨的手巾(soudarion)包裹。
· 與猶太習俗的關鍵矛盾: 完全符合。這是理解《約翰福音》乃至《新約》中埋葬記載(約19:40)的基礎。

又看見耶穌的裹頭巾沒有和細麻布放在一處,是另在一處捲着。
(聖經.和合本, 約翰福音 20:7)

🧵 都靈裹屍布

· 核心目的與性質: 中世紀後期出現的聖物,引發科學與信仰的探討。
· 關於葬儀的經文描述: 一塊亞麻布上同時呈現人體(含頭部)前後面影像。
· 具體包裹方式推測: 單一大塊布覆蓋或包裹全身,面部影像與身體連在一起。
· 與猶太習俗的關鍵矛盾: 存在顯著矛盾。猶太習俗不用單塊布覆蓋全身及面部,且通常清洗身體、剃鬚髮,與布上長髮有鬚、有血跡的形象不符。

📜 《約翰福音》與猶太葬儀的緊密關聯

在拉撒路的故事中,他出來時是「手腳裹著布,臉上包著手巾」。這裏的描述與一世紀猶太葬儀完全吻合:

· 「裹著布」: 原文希臘文「ὀθόνια」(othonia),意為多條麻布帶或細麻布條,用於纏繞身體。
· 「包著手巾」: 原文「σουδάριον」(soudarion),指一塊單獨的頭巾或面巾。

這種用布帶包裹身體、用單獨布巾蓋臉的做法,是當時猶太人的標準習俗。因此,這段經文是研究當時文化習俗的可靠文本依據。

🧵 都靈裹屍布的顯著差異

都靈裹屍布則呈現了另一種景象:

· 單塊布 vs. 多條布: 它是一整塊長約4.4米、寬約1.1米的亞麻布,這與福音書記載的「多條布帶」和「單獨頭巾」明顯不同。
· 包裹方式不同: 裹屍布影像顯示,人體(包含頭部)前後同時印在一塊布上,暗示它是單層覆蓋或包裹整個遺體。這與用布條纏繞身體各部位(甚至可能用香料填充其間)的猶太習俗相去甚遠。
· 細節與習俗的矛盾: 布上人像留有長髮和鬍鬚,但猶太葬儀通常包括清洗身體和修剪毛髮。此外,布上有大量疑似血跡,而猶太習俗對非暴力死亡者會進行清洗。

這些矛盾也是許多學者和基督教人士(如宗教改革時期的加爾文)質疑裹屍布真實性的主要依據。

💎 總結:兩種傳統的分野

總的來說,這兩者的對比揭示了不同傳統的葬儀觀念:

又看見耶穌的裹頭巾沒有和細麻布放在一處,是另在一處捲着。
(聖經.和合本, 約翰福音 20:7)

· 《約翰福音》的記載,是一世紀猶太文化習俗的文本印證,體現了對逝者遺體按律法進行細緻處理的做法。
· 都靈裹屍布,無論其起源如何,它所呈現的形態更接近中世紀歐洲基督教聖物崇拜的語境。即使有研究試圖為其辯護(如引用奧維耶多頭巾進行解釋),其與聖經文本和猶太習俗的根本差異仍存。

歸根結底,這種差異也反映了兩者在性質上的根本不同:一個是信仰經典中的習俗記錄,另一個則是歷史長河中激發人們想象與爭論的物質對象。

註2:
如果大家想進一步了解都靈裹屍布的現代科學爭議,或者一世紀猶太葬儀的其他細節,可以繼續「浪費大家時間地」提供更多信息。

#歡迎理性討論與探索。

註3:
不過我相信耶穌就是真正復活過現在又活在我們心裏的。
2026Apr15

我們唱的他們明白麼? 給文盲人們的福音詩歌與聖詩。

對不識字的人聽來,是「不明所以」的東西。歌詞
例子:
痾呻命驚拜注溝因注搓獻餓試蛹痾磚甚施住
溝印注搓獻餓痾呻命驚拜注試蛹痾磚甚試注
舊版本未粵語協音及改革的劣質聖詩。

意思太核突喇吧。

粵韻改革後重新填詞,唱相同旋律能聽到的東西歌詞:
主使命今確認:我~們要佈道,見證主靠著聖靈。
主使命今確認:我~們要佈道,見證主靠著聖靈。

香港政府2025年改革,取替劣質劏房,建立簡樸房,開始見成效。

願我們在詩歌選詞方面,也能同樣見到成效。

柳慧敏
2026Apr14

#該怎麼協音
#可以做得更理想
#聖詩改革運動
#馬丁路德現代香港女版
#協音詩歌城巿宣教是任何完派都可以做得到的事來
#我們同心祈禱就會聽到聖靈的聲音